Terschelling

Schylge

Schylge

Das ist der friesische Name für Terschelling und für Nicht-Niederländer noch schwerer auszusprechen als der Holländische. Wir werden zwei Tage hierbleiben und am Donnerstag sehr früh Richtung Texel aufbrechen.

This is the Frisian name for Terschelling and for non-Netherlanders it is even harder to pronounce than the Dutch name. We will stay here for two days and leave for Texel very early on Thursday.

Von Vlieland nach Terschelling

From Vlieland to Terschelling

Video abspielen

Montag, 1. Mai 2023, Hochwasser in Vlieland ist um 18:29 und die beste Abfahrtszeit zur Nachbarinsel Terschelling ist von Niedrigwasser bis eine Stunde vor Hochwasser. Wir beschließen um 15:30 aufzubrechen, weil wir dann mit einem guten aber mäßigen Wind rechnen können. Gegen Abend sollte es auffrischen und da wollen wir schon angelegt haben.

Das Wetter ist trüb, aber mit etwas Glück werden wir den möglichen Schauern entkommen. Beim Verlassen der Marina in Vlieland müssen wir noch ein paar Kabellängen gegen den auflaufenden Strom ankämpfen, aber mehr als ein bis eineinhalb Knoten bremst uns das nicht. Bei der Tonne VS4 setzen wir Segel und können von da an bis vor die Einfahrt des Hafens von West-Terschelling segeln. Zwischendurch kommt der Genua-Baum zur Anwendung und wir beglückwünschen uns wieder einmal zu dieser Anschaffung.

Nach etwa einer Stunde biegen wir in das Fahrwasser „Schuitengat“ ein, das uns bei mitlaufendem Strom bis ans Ziel bringen wird. Um halb sechs haben wir schließlich die 7,5 Seemeilen geschafft, das Anlegemanöver in der engen Parklücke klappt auch bestens.

Monday, 1 May 2023, high tide in Vlieland is at 18:29 and the best departure time to the neighbouring island of Terschelling is from low tide to one hour before high tide. We decide to leave at 15:30 because we can expect a good but moderate wind then. It should freshen up towards evening, and we want to be moored by then.

The weather is cloudy, but with luck we will escape the possible rain showers. Leaving the marina in Vlieland, we have to fight the oncoming current for a couple of cable lengths, but it won’t slow us down more than one to one and a half knots. At buoy VS4 we set sail and from then on we can sail right up to the entrance of the harbour of West-Terschelling. In between, we use the whisker-pole and once again congratulate ourselves on this purchase.

After about an hour we turn into the fairway „Schuitengat“, which will take us to our destination with the current running with us. At half past five we have finally completed the 7.5 nautical miles, and the mooring manoeuvre in the narrow parking space also works out perfectly.

Gut angekommen

Well arrived

Langsam muss eine Entscheidung getroffen werden: Wie wollen wir in den nächsten Tagen nach Texel zurückfahren? Der gröbere Plan für den Rest des Trips steht schon mehr oder weniger fest. Wir wollen wieder nach Texel, um von dort über Den Helder und dem Nordholland-Kanal nach Amsterdam zu fahren. Dann soll es über das Markermeer zurück nach Lelystad gehen. Am 12. Mai haben wir dort den Krantermin…

Wir können von hier aus entweder am Mittwoch bei wenig bis gar keinem Wind über die Nordsee fahren, oder am Donnerstag über das Wattenmeer bei 4 bis 5 Beaufort Wind. Wir würden alle gern auch einmal über die offene See segeln, aber 8 Stunden bei 80 bis 90 cm Dünung dahin zu motoren, ist nicht attraktiv. 5 Beaufort sind zwar nicht wenig, aber binnen sollte sich das nicht allzu wild auswirken, zumal der Wind aus Ost kommt, also meist von achtern.

Wir beschließen daher, einen Tag länger auf Terschelling zu bleiben, wo es uns gut gefällt und am Donnerstag fast auf demselben Weg wieder nach Texel zu fahren, den wir am letzten Mittwoch in die andere Richtung schon kennengelernt haben.

Soon a decision has to be made: How are we going to get back to Texel in the next few days? The rough plan for the rest of the trip is already more or less decided. We want to go back to Texel and from there to Amsterdam via Den Helder and the North Holland Canal. Then we will return to Lelystad via the Markermeer. We have the crane appointment there on 12 May….

From here we can either sail along the North Sea coast on Wednesday with little to no wind, or on Thursday across the Wadden Sea with winds of 4 to 5 Beaufort. We would all like to sail over the open sea, but 8 hours under engine in 80 to 90 cm of swell is not attractive. 5 Beaufort is not a little, but it shouldn’t be too wild within the chain of islands, especially as the wind comes from the east, so mostly from astern.

We therefore decide to stay a day longer on Terschelling, where we like it very much, and on Thursday to return to Texel almost the same way as we arrived at Vlieland last Wednesday in the other direction.

Der Leuchtturm „Brandaris“

The lighthouse „Brandaris“

Am ersten Tag auf Terschelling nehmen wir den Bus der Linie 1 (von 2) bis an die Endstation, die treffend „Oosterend“ heißt. Von dort wandern wir über die Dünen an den Nordseestrand, der sich gerade wegen Niedrigwasser besonders breit und mächtig präsentiert. Der Anblick der sich brechenden Dünung bestärkt uns in der Entscheidung, uns diesmal (noch) nicht auf die offene Nordsee zu wagen.

Wir wandern eine Weile den Strand entlang und kehren dann durch einen herrlichen Mischwald zurück zum Polder, das heißt zum künstlich erzeugten südlichen „Flachland“, wo auch Land- und Viehwirtschaft betrieben wird.

Morgen steht nichts Besonderes auf dem Programm. Zur Abwechslung wird jede/r aus der Crew seiner eigenen Wege gehen.

The first day on Terschelling we take bus line 1 (of 2) to the terminus, aptly named „Oosterend“. From there we walk over the dunes to the North Sea beach, which is particularly wide and powerful because of low tide. The sight of the breaking swell strengthens our decision not to venture out onto the open North Sea this time (yet).

We walk along the beach for a while and then return through a beautiful mixed forest to the polder, i.e. the artificially created southern „flatland“, where land and livestock farming is also practised.

Tomorrow there is nothing special on the programme. For a change, each member of the crew will go his/her own way.

Polderland

Am Fuß der Dünen

At the foot of the dunes

Heartbreak Hotel

Rast im Sand

Rest in the sand

Mischwald

Mixed forest

In den Mangroven von Terschelling

In the mangroves of Terschelling

Video abspielen

Baloo spielt mit seinem „Rudel“

Baloo plays with
his „pack“

Schreibe einen Kommentar