Texel

Sturmtief

Storm low

Seit Tagen liegt ein Sturmtief im Westen von Norwegen, das uns arktische Kaltluft beschert und Winde zwischen fünf und sechs Beaufort. Inzwischen ist es Richtung Dänemark weitergezogen und verliert langsam an Kraft. Nach drei ruhigen Tagen auf Texel wollen wir morgen nach Vlieland aufbrechen, es ist noch immer sehr kalt.

For days, there has been a low-pressure system to the west of Norway, bringing us Arctic cold air and winds between five and six Beaufort. In the mean-time, it has moved on towards Denmark and is slowly losing strength. After three resting days on Texel, we want to leave for Vlieland tomorrow, it is still very cold.

Regenschauer und Sonnenschein

Rain showers and sunshine

Am Sonntag machen wir nicht viel, ein bisschen pflegen und einen ausgedehnten Spaziergang um den kleinen Ort Oudeschild. Am Abend regnet es und wir gehen in das Marina-Restaurant auf ein Abendessen. Morgen wollen wir uns Räder ausborgen und die weitere Insel erkunden. Bei einer Länge von nur 20 km ist das Rad das ideale Transportmittel.

Sofern es nicht regnet und stürmt! Bei 7° C und fast 50 km/h Wind und guten Chancen auf gelegentliche Regenschauer sieht die Sache allerdings anders aus. Daher beschließen wir, die einzige Autovermietung der Insel zu kontaktieren und bekommen einen 9-Personenbus zu einem günstigen Preis. Später gratulieren wir uns zu dieser Entscheidung.

On Sunday we don’t do much, a bit of grooming and a long walk around the small town of Oudeschild. In the evening it rains and we go to the marina restaurant for dinner. Tomorrow we want to borrow bikes and explore the rest of the island. With a length of only 20 km, the bike is the ideal means of transport.

As long as it doesn’t rain and storm! However, with 7° C and almost 50 km/h wind and good chances of occasional rain showers, things look different. Therefore, we decide to contact the only car rental on the island and get a 9-passenger bus at a reasonable price. Later, we congratulate ourselves on this decision.

Wilde Pferde in den Dünen von De Slufter

Wild horses in the
dunes of De Slufter

In den Dünen von De Slufter, wo wir Seevögel, Gänse und verwilderte Pferde beobachten, machen wir eine längere Wanderung. Nachdem wir bei unserem ersten Besuch der Dünen von Texel bei De Koog vom Regen nass geworden sind, haben wir diesmal Glück – es gab nur ein paar kurze Spritzer, die uns nicht weiter gestört haben.

Nach der Wanderung fahren wir ganz nach Norden zum Leuchtturm von Texel, der ein Wahrzeichen der Insel und auch im Logo der hervorragenden Inselbrauerei abgebildet ist. Wir steigen zur Aussichtsplattform im sechsten Stock auf und sind beeindruckt.

In the dunes of De Slufter, where we observe seabirds, geese and feral horses, we go for a longer hike. After getting wet from the rain on our first visit to the dunes of Texel at De Koog, we are lucky this time – there were only a few short splashes, which didn’t bother us much.

After the hike, we drive all the way north to the Texel lighthouse, which is a landmark of the island and also featured in the logo of the excellent island brewery. We climb up to the sixth-floor viewing platform and are impressed.

Das Wahrzeichen von Texel

The landmark of Texel

Ein Rest des Atlantik-Walls

A remnant of the Atlantic Wall

Nach dem Besuch des Leuchtturms fahren wir ganz in den Süden der Insel, um einen Bunker aus dem Zweiten Weltkrieg zu besichtigen. In der „Mondlandschaft“ der Dünen unter dem düsteren stürmischen Himmel ist dieses Kriegsrelikt besonders gespenstisch anzusehen.

Am Abend bekommen wir von Hanna köstliche Spaghetti Bolognese serviert!

Heute kaufen wir ein paar notwendige Dinge ein. Zum Beispiel hat sich die neue 8 mm starke Genua-Reffleine doch als zu schwach erwiesen, in den heftigen Böen am ersten Tag konnten wir das Segel kaum bergen. Auch besorgen wir warme Sachen für die nächsten Tage, bei unter 10° und 20 Knoten Wind brauchen wir noch mehr Schutz vor der Kälte, wenn wir über sieben Stunden am Segeln sind. Der Nachmittag verabschiedet sich dann noch mit einem Hagelschauer und einem prächtigen Regenbogen.

After visiting the lighthouse, we drive to the very south of the island to visit a World War II bunker. In the „moonscape“ of the dunes under the gloomy stormy sky, this war relic is particularly eerie to look at.

In the evening we are served delicious spaghetti bolognese by Hanna!

Today we buy a few necessary things. For example, the new 8 mm strong genoa reefing line proved to be too weak, in the heavy gusts on the first day we could hardly recover the sail. We also get warm clothes for the next few days, at below 10° and 20 knots of wind we need even more protection from the cold when we are sailing for over seven hours. The afternoon then says goodbye with a hailstorm and a magnificent rainbow.

thin

April in den Niederlanden

April in the Netherlands

Hoffnung für morgen

Hope for tomorrow

Beinahe hätte ich es vergessen: Heute habe ich vielleicht einem Schaf das Leben gerettet.

Und das kam so: Vor ein paar Tagen hat uns Matthias erzählt, dass die hochgezüchteten Wollschafe selbst nicht mehr aufstehen können, wenn sie einmal auf den Rücken gefallen sind. Wenn sie niemand wieder auf die Beine stellt, müssen sie verenden. Als Hanna und ich heute vom Einkaufen in die Marina zurückkommen, meint sie: „Schau, da oben liegt ein Schaf auf dem Rücken!“ Tatsächlich! Auf der Deichkrone liegt ein Schaf, die Beine in den Himmel gereckt und darum herum stehen die anderen Tiere und schauen zu. Also steige ich über den Zaun und gehe auf das Schaf zu, das mich blöde anglotzt, aber offensichtlich zur Flucht nicht in der Lage ist. Ich greife in die dichte Wolle am Rücken und wuchte das Schaf mit Schwung zur Seite. Sofort springt es auf die Beine und  läuft davon.

I almost forgot: Today I may have saved a sheep’s life.

And it came about like this: A few days ago, Matthias told us that the highly bred wool sheep themselves cannot get up again once they have fallen on their backs. If no one puts them back on their feet, they have to perish. Today, when Hanna and I come back from shopping in the marina, she says, „Look, there’s a sheep lying on its back up there!“ Indeed! There is a sheep lying on the top of the dyke, its legs stretched up to the sky, and all around it the other animals are standing and watching. In an instant, I climb over the fence and walk towards the sheep, which is staring stupidly at me but obviously unable to escape. I reach into the dense wool on its back and heave the sheep to the side with momentum. Immediately, it jumps to its feet and runs away.

Wehe, wenn sie umfallen!

Woe betide them if they fall over!

Ausfahrt des Schulschiffes Gulden Leeuw

Departure of the school-ship Gulden Leeuw

Video abspielen

Schreibe einen Kommentar