Regen – Rain

Ausklang

Finale

Gestern hatten wir unsere letzte Ausfahrt auf dieser Reise. Die nächsten beiden Tage soll das Wetter regnerisch werden und wir wollen die Segel diesmal selber abnehmen. 30 Minuten vor den ersten Tropfen sind wir fertig. Es war ein schöner, aber anstrengender letzter Segeltag.

Yesterday we had our last sailing excursion on this trip. The next two days the forecast predicts rainy conditions and this time we want to take off the sails ourselves. We’re done 30 minutes before the first drops. It was a beautiful but exhausting last day of sailing.

Nach dem hektischen Treiben in Urk am Königstag wollen wir diesmal eine Übungsfahrt machen. Sieben Wenden und eine Halse sind es dann geworden, dazu haben wir die Segel ein- und ausgerefft und haben versucht, ein Kardinalzeichen (Ost-Quadrant) zu finden. Die meisten Manöver gelingen ganz gut, aber es ist klar, dass auch noch „Luft nach oben“ ist. In fast fünf Stunden sind wir über 22 Seemeilen weit gekommen.

Das An- und Ablegen klappt inzwischen schon sehr routiniert. Nachdem das Wetter sich am Nachmittag immer mehr eintrübt, beschließen wir, die Segeln sofort abzuschlagen und zusammenzulegen. Sind sie erst einmal nass, müssen wir sie wie im Vorjahr von der Marina wegnehmen und trocknen lassen und das kostet Geld. Außerdem wollen wir auch diese Arbeiten selbst erledigen können. Nachdem wir die zwei großen Segeln zusammengelegt und verstaut haben, beglückwünschen wir uns dazu, kein größeres Boot gekauft zu haben.

After the hectic hustle and bustle in Urk on King’s Day, we want to do a practice drive this time. We are doing some seven tacks and one gibe. We reef the sail and shake out the reef again, and we try to find an eastern cardinal mark. Most of the maneuvers work quite well, but it is clear that there is still room for improvement. In almost five hours we cover over 22 nautical miles.

Casting off and mooring alongside is already routine. Because the weather became more and more cloudy in the afternoon, we decide to take off the sails and fold them up immediately. Once they are wet, like last year, we would have to let them remove and dry by the sailmaker and that costs money. We also want to be able to do this works ourselves. After we have folded and stowed the two large sails, we congratulate ourselves on not having bought a larger boat.

Ein Morgen, bei dem man am liebsten in der Koje bleibt

A morning when you prefer to stay in your bunk

In der Nacht auf heute kommt dann eine richtige Regenfront auf uns zu und heute regnet es schon den ganzen Tag. Dazu weht ein eisiger Westwind mit über 25 Knoten. Wir kämpfen gegen das Kondenswasser und dichten eine Stelle im Kabinendach, wo etwas Wasser eindringt. Alles halb so wild!

In the night to today a heavy rain front comes towards us, and today it has been raining all day. In addition, an icy westerly wind blows at over 25 knots. We fight against the condensation on the windows and seal a spot in the cabin roof where some water ingress becomes apparent. It’s not that bad!

Kein Tag zum Segeln

No day for sailing

Dieser Beitrag hat 3 Kommentare

  1. Franz

    Das Video mit den Delphinen ist obercool! 👍
    Hanni am Steuer wirkt sehr professionell. 👍 Die Kälte und Feuchtigkeit wär nix für mich, da ist mir starkes Schwitzen im Sommer schon lieber. Ich denke Hanni, du wirst dich auch schon auf ein warmes, nicht schwankendes Bett freuen. Der Otto ist das ja gewöhnt, aber dir gratuliere ich zu deinem Durchhaltevermögen.
    Wünsch euch eine gute Rückreise.
    Lgf

  2. Otto

    Was heißt „wirkt professionell“? IST!

  3. Franz

    Ja, da hast recht. 😊

Schreibe einen Kommentar